Information

No Country for Diasporic Men album

No Country for Diasporic Men album 22.07.2022
0102

Project

No Country for Diasporic Men album

I was forced to learn Mozart and Chopin from the age of three;
classic post-colonial values,
packaged and assembled.

I followed the rules for nearly three and a half decades. Looked outward, tried living up to impossible expectations, someone else’s constructs.

Until recently.

I stopped. Turned around. Looked inward, into my dreams.
I asked. I waited. I listened.

Here is 35 years of accumulated restrictions and their outpouring.

The name of the composition is in reference to the thesis of the same title, by Zehra Yousofi, who inspired me greatly.

This album is deicated to my father.

lyrics
[Chinese Translation]
去睡覺
你為什麼還在這裡?
坐在那裡
整天都在想什麼?
還不快點起來
還不快點起來
啊你是從哪裡來呀?
到哪裡去?
啊你是誰的孩子?
沒關係
沒人聽得見
你不用怕
還有明天
還有明天。

[English Translation]
go to sleep
Why are you still here?
Sit there
What are you thinking about all day?
Hurry up
Hurry up
Ah, where are you from?
Where to go?
Ah, whose child are you?
It’s ok
No one can hear
Don’t be afraid
There is tomorrow
There is tomorrow.

Appendix

Credits

NAVIGATION

( F ) for fullscreen
← → for slide navigation
↑ ↓ for entry navigation

Drag to adjust horizontal and vertical dividers for different sizes.

Index
About